Ha, I watched "The Fellowship of the Ring" on Saturday with some friends. The first time in years and now I want to read the books again and can't decide if in English or German. Normally, I'd always pick the original, but Tolkien is an exception. We have two translations and the older one is so wonderful. The lady who wrote it created words or chose great words in general. And I love her work to pieces. Just two examples because I can't help myself. ;p - Shelob is called 'Kankra' and just the sound of the 'k's makes you shudder. And as both words derive from old words for archanids (Kanker is actually an old word for harvestman) it's just perfect. - The Shire got the name 'Auenland' which would mean retranlated 'land of the meadows'. Since I read The Hobbit at the age of 6 and LotR a few years later (way too early) its name has created the most wonderful pictures in my head. Sorry, but I can get quite excited on the subject. LOL
Haha Do they know that you have two more daughters and will bring generations of teachers to the verge of despair? I think it's gorgeous and your kids are lucky to have you!
no subject
- Shelob is called 'Kankra' and just the sound of the 'k's makes you shudder. And as both words derive from old words for archanids (Kanker is actually an old word for harvestman) it's just perfect.
- The Shire got the name 'Auenland' which would mean retranlated 'land of the meadows'. Since I read The Hobbit at the age of 6 and LotR a few years later (way too early) its name has created the most wonderful pictures in my head.
Sorry, but I can get quite excited on the subject. LOL
Haha Do they know that you have two more daughters and will bring generations of teachers to the verge of despair? I think it's gorgeous and your kids are lucky to have you!
Hope you feel better soon, hon!